Páginas

quarta-feira, 20 de março de 2024

DRÁCULA VERSÃO ESPANHOLA - 1931


Sinopse
Na noite sinistra dos “Walpurgis”, após uma travessia de carruagem pelos Montes dos Cárpatos na Europa Central, o advogado Renfield chega ao castelo do Conde Drácula na Transilvânia. Sua missão é finalizar o contrato de aluguel de uma propriedade em Londres, a abandonada Abadia Carfax, para o Conde. Ele não sabe mas seu nobre anfitrião é um vampiro, que se alimenta de sangue humano.
 
DIREÇÃO:
George Melford, Enrique Tovar Ávalos
ROTEIRO:
Bram Stoker, Baltasar Fernández Cué

ELENCO:
Carlos Villarias: as Conde Drácula
Amelia Senisterra: as Marta
Barry Norton (I): as Juan Harker
Carmen Guerrero: as Lucía Weston
Eduardo Arozamena: as Prof. Van Helsing
José Soriano Viosca: as Doutor Seward
Lupita Tovar: as Eva Seward
Manuel Arbó: as Martín
Pablo Álvarez Rubio: as Renfield
 
Info:
Tamanho:1,95G
Formato:
MKV
Resolução:
1456 × 1080
Duração:
103min
Idioma:
Espanhol
Legenda:
Português e outras – Selecionáveis


Download
  PIXELDRAIN
  USERCLOUD

Diferenças da versão em Inglês
* A versão em espanhol é de cerca de 104 minutos, muito mais do que a versão em Inglês, que é de 75 minutos.
* No Pass Borgo, o cocheiro do castelo (que é o Drácula, no disfarce) tem o rosto coberto.
* Renfield corta seu dedo com uma faca, não com um clipe de papel.
* As noivas, em vez de Drácula, mordem Renfield.
* Os nomes dos personagens são hispanizados. Vemos Juan Harker, em vez de Jonathan Harker e Lúcia Weston, em vez de Lucy Weston. Além disso, Mina é renomeada como Eva.
* As noivas são mais sedutoras e usam roupas mais provocativas, enquanto as noivas na versão em Inglês estão ligeiramente vestidas e se comportam de uma maneira mais calma, menos sexual.
* Van Helsing e Harker são vistos próximos da sepultura de Lucy.
* Renfield é mostrado comendo a mosca no corpo de uma mulher desmaiada, na versão em Inglês, a cena é cortada enquanto ele está chegando em sua direção.
* Drácula quebra o espelho com a bengala.
* Nesta versão, vemos uma foto adicional do exterior da Carfax Abbey, que não tem na versão em Inglês.
* Quando Renfield está em Carfax Abbey, ele carregava uma tocha, em vez de uma lâmpada. Sua morte é mais violenta nesta versão também. Drácula também mostra prazer em causar a morte de Renfield.


Screenshots
Imagem Imagem
Imagem Imagem

6 comentários:

  1. Excelente, muito obrigado, vou ver agora logo depois de ver a versão colorida.

    ResponderExcluir
  2. Arrasou!

    Há alguns fatos dignos de nota sobre estas duas versões.

    A preferência da produção era toda para a versão em inglês. A versão espanhola filmava nos piores horários, com as piores condições. Durante o dia, filmavam em inglês; à noite, filmavam as mesmas cenas, em espanhol, com outra equipe. Conforme as cenas filmadas durante o dia iam sendo reveladas, o diretor da versão espanhola ia tendo acesso a elas. Com isso, podia estudar melhor os cortes e enquadramentos e, à noite, fazer algo que lhe parecesse melhor. Não à toa, há quem prefira a versão espanhola por achá-la mais bem acabada.

    Outra coisa (que nós brasileiros não percebemos) é a salada de sotaques da versão espanhola. O Drácula era espanhol, Eva era mexicana, Harker era argentino, Van Helsing era mexicano, sem mencionar cubanos, colombianos, chilenos... Pra quem fala espanhol, deve ser muito divertido.

    Grato pela postagem.

    ResponderExcluir
  3. hahaha! grato por essa informação.
    putz! deve ter isso um caos organizar as filmagens.
    ainda mais naquela época em que poucos sabia falar outra língua e etc.
    mesmo vendo algumas explicações "que não lembro agora" ou levantado algumas hipóteses do porque foi feito essa refilmagem.
    eu ainda me pergunto, será que não teria sido mais fácil Dublar? ou naquela época isso não era possível? ou ninguém pensou nisso naquele tempo.
    Essa versão pode ser melhor do que a em inglês. porem.
    gosto mais da atuação de Dracula da Bela Lugosi. achei mais sombria seu jeito de se mover e suas caretas.
    Já o ator Carlos Villarias, suas caretas e seus movimentos em alguns pontos parecia meio... cômica.
    Não sei se mais alguém prestou atenção nos jeito de cada, ou se concorda comigo.
    elcio

    ResponderExcluir
  4. Muito bom, não conhecia esta versão. Obrigado por compartilhar.

    ResponderExcluir

PARA OS QUE COMENTAM ANÔNIMOS, POR NÃO SEREM MEMBROS, PEDIMOS QUE COLOQUEM SEUS NOMES OU APELIDOS NO FINAL OU INÍCIO DA MENSAGEM .