SINOPSE:
Uma
explosão nuclear em algum lugar do oriente médio provoca um
terremoto cujo epicentro vai se deslocando em linha reta em direção
ao coração da Coreia. Quando finalmente atinge a Coreia os tremores
param, mas um enorme monstro sai das “profundezas da terra”
causando pânico, destruição e mortes. As Forças Armadas são
incapazes de destruir ou deter o monstro. A salvação do país, e do
mundo, pode estar nas mãos de um jovem cientista auxiliado por um
garotinho de oito anos.
Baseado
numa suposta lenda coreana.
DIREÇÃO
(segundo
o IMDb):
Ki-duk
Kim
ELENCO
(segundo
o IMDb):
Yeong-il
Oh .......... Prof. Ilo Nami
Jeong-im
Nam ..........
Suna
Sun-jae
Lee .......... (o
astronauta e piloto de helicóptero)
Moon
Kang .......... (a
recém casada)
Kwang
Ho Lee .......... Icho
Cho
Kyoung-min .......... Yongary
Quanto
ao diretor e elenco:
Observe
que nos créditos iniciais desse filme constam, para o elenco, apenas
dois nomes: OH
YOUNG IL e
NAM
CHING-IM.
E o nome do diretor é mostrado como sendo KIM
KI-DUK.
Todos diferentes dos indicados pelo IMDb. E
se consultarmos o KMDb
(Korean
Movie Database)
veremos que os nomes dos atores, atrizes e diretor também são
escritos de formas diferentes. Link
para o KMDb
- The
Great Monster Yongary ( Daegoesu Yonggari ):
Formato:
Dvdrip Xvid Avi (qualidade
aceitável)
Tamanho
do arquivo:
1,15 GB
Duração:
1h 19min
Cor:
Colorido
Proporção
da imagem:
2.25:1 (720x320)
País
de origem:
Coreia do Sul
Idioma:
dublado em inglês
Legendas:
português (srt,
na pasta)
Link
para download (em 3 partes, no Mega):
senha
p/descompactar
www.cinespacemonster.blogspot.com
Legendas
Tradução
e sincronismo: Carlos Solrac
COMENTÁRIOS
( por
Carlos Solrac
):
Após
seu casamento no “NCSR”, uma versão coreana da NASA, um
astronauta e sua linda esposa seguem para a lua de mel. Em plena
noite de núpcias e antes mesmo consumar o casamento, seu sogro, que
é o chefe da “NCSR”, pede que ele volte imediatamente à base
pois haverá um teste nuclear em algum lugar do oriente médio e que
precisa ser monitorado. Um foguete está sendo preparado e ele é o
único astronauta capacitado para essa missão.
Concluído
o lançamento do foguete, a cápsula espacial posiciona-se sobre a
área alvo do teste e a já esperada explosão nuclear acontece. Logo
após a explosão é detectado um terremoto naquela região. Até aí
tudo bem, foi um efeito colateral da explosão. Porém, ao monitorar
o terremoto, eles descobrem que seu epicentro está se deslocando em
linha reta em direção ao “coração da Coréia”!
Logo
depois, numa espécie de “Quartel-General para Emergências
Coreanas”, um comitê se reúne para estudar quais os procedimentos
que devem ser adotados para minimizar os problemas caso o terremoto
realmente atinja a Coreia. Devido a estranha particularidade desse
fenômeno, a de movimentar-se em linha reta, alguém lá no comitê
se lembra de uma antiga lenda coreana sobre um monstro, conhecido
pelo nome de Yongary,
que era sempre associado aos terremotos.
E
não é que o tal monstro realmente existia? Assim que chega na
Coreia, o monstro Yongary
emerge “das profundezas da terra” e o terremoto para. Mas por
onde passa, Yongary
deixa um rastro de destruição e mortes. As forças armadas tentam
combatê-lo, mas suas armas e seus poderosos mísseis nada podem
fazer contra o monstro.
Um
jovem cientista (o
Prof. Ilo Nami),
seguindo as pistas fornecidas por seu sobrinho pentelho de 8 anos
(Icho)
e que havia observado Yongary
bem de perto, está convencido que poderá salvar a Coréia.
Nesta
cena, vemos parte do destemido elenco desse filme
embarcados
num helicóptero e combatendo o terrível monstro YONGARY.
Em
sentido horário, começamos pelo garotinho Icho,
depois vemos o Prof.
Ilo Nami,
logo
acima a adorável Suna
e ao seu lado (de roupa preta) a recém casada e
seu
marido (que é astronauta e piloto de helicóptero)
Já
deu para perceber que deve ter muita coisa muito estranha nessa
história. Uma delas é: o que um monstro de uma antiga lenda coreana
estava fazendo no oriente médio? E se estava por lá, por que ao ser
acordado pela explosão nuclear iria até a Coreia só para fazer um
lanchinho? Esse “oriente médio” provavelmente deve ter sido
algum erro de tradução do idioma coreano para a dublagem em inglês.
Lembre-se também que em 1967, quando esse filme foi produzido, já
existiam duas Coreias: a República Popular Democrática da Coréia
(ao
norte, com o sistema comunista)
e a República da Coréia (ao
sul, com o sistema capitalista).
Mas aqui eles sempre se referem a eles mesmos como Coreia, que no
caso desse filme só pode ser a do sul, a capitalista. E observando o
quadro transparente de onde é feito o acompanhamento do percurso do
terremoto, veremos que bem no centro está escrito SEOUL (Seul), que
é a capital da Coreia do Sul (ou o “coração da Coreia”).
Se
alguém lesse apenas a sinopse e não tivesse a oportunidade de ver
algum pôster desse filme, na certa pensaria que o monstro, por se
deslocar debaixo da terra, deveria ser uma espécie de minhoca
gigante ou talvez uma toupeira gigante, mas nunca um “primo” do
Godzilla.
Assistindo
a essa cópia dublada em inglês, não consegui em nenhum momento
ouvir qual é o nome do astronauta / piloto do helicóptero e nem o
de sua esposa. O Prof.
Ilo Nami,
o seu sobrinho Icho
de 8 anos e a adorável Suna
são únicos personagens que são chamados pelo nome. Propositalmente
não estou considerando Mitsuki
(cujo nome é mencionado duas vezes no começo do filme) e o de um
sujeito chamado Ito
(que estava num restaurante).
Durante
o filme, ficaremos sabendo que o chefe do “NCSR” é o pai da
noiva. E que o Primeiro Ministro da Coreia é o pai da adorável
Suna, do garotinho Icho
e do noivo (que é astronauta e piloto de helicóptero). Veremos
também que Icho
chama o Prof.
Ilo Nami
de tio. Seguramente Icho
e Suna
são irmãos. Afinal, qual seria o grau de parentesco entre o Prof.
Ilo Nami
e Suna?
E
sobre Mitsuki,
na minha opinião, ela é a mãe da noiva e não do noivo. Acho que
aqui houve outro erro na dublagem para o inglês. Preste atenção
nos diálogos seguintes e veja que no momento em todos se dirigem
para o lugar onde o almoço será servido, o chefe do “NCSR” (que
é o pai da noiva) parece ser bastante íntimo de Mitsuki,
e portanto, devem ser marido e mulher. Suponho que as duas famílias
ali presentes naquele momento eram apenas a do noivo e a da noiva,
além do Prof.
Ilo Nami (que
é tio de Icho).
Nas legendas, para que ninguém diga que a tradução está errada,
mantive o diálogo inicial exatamente conforme as falas dos
personagens.
Note
também que no momento em o chefe do “NCSR” interrompe a noite de
núpcias do casal, ele diz: “This
is headquarters, son”.
Veja que ele chamou o rapaz de filho (son), mas foi apenas
carinhosamente pois sabemos que na verdade ele é o pai da noiva.
Esse “filho” eliminei da tradução para evitar qualquer
mal-entendido. E como a moça disse que devia ser o pai dela chamando
do Centro de Controle, a tradução final ficou simplesmente: “Aqui
é do Centro de Controle”.
Uma
outra coisa interessante que acontece nesse filme é que depois de
andar pelas galerias de águas pluviais da cidade (ou seria esgoto?)
seguindo o monstro, Icho
reaparece todo sujo e passa boa parte do tempo ao lado de seus
familiares sem que ninguém mandasse ele tomar sequer um simples
banho! Nem passou pela cabeça deles que o garoto pudesse ter
contraído alguma doença ou que suas roupas pudessem estar
contaminadas.
Alguém
sabe quanto pesa uma dessas tampas de ferro fundido que ficam no meio
das ruas? Não deve pesar muito pois Icho,
que tem apenas oito anos, consegue levantar uma delas com a maior
facilidade.
E
quem assistiu a Gorgo
(Eugene
Lorie - 1961),
um filme com um outro “primo” do Godzilla,
deve se lembrar que havia um sujeito com uma placa na qual estava
escrito “REPENT
– THE END IS NIGH”
(Arrependam-se, o fim está próximo) e que gritava à multidão
apavorada para que se arrependessem de seus pecados. Em Yongary
também temos um sujeito, agora com uma cruz na mão, pedindo à
multidão apavorada para que também se arrependessem de seus
pecados. Mas deve ter sido apenas coincidência.
E
os caras que estavam no restaurante e que se recusaram a ir para as
montanhas para escapar do monstro Yongary
devem ter se lembrado dos aldeões daquela ilha do filme do Godzilla,
King of the Monsters! (1956)
que
resolveram fugir para as montanhas.
Todos
sabemos que monstros costumam ser derrotados no final dos filmes.
Isso não é nenhuma novidade. A surpresa aqui está no modo
inusitado e humilhante pelo qual Yongary
foi derrotado. Muito triste, até mesmo para esse terrível monstro.
Porém,
antes de criticar o filme dizendo que os efeitos especiais são
toscos e a história toda é uma grande bobagem, procure pensar nele
como uma moderna fábula coreana. De uma forma bem criativa, talvez
seja um aviso sobre o que acontecerá aos inimigos da Coreia (a
do sul, é claro)
caso tentem invadi-la.
SCREENSHOTS
Mega links não têm mais o arquivo
ResponderExcluirOlá amigos, bom dia, seria possível reupar este filme? kinks off no Mega
ResponderExcluirobrigado Alexandre
Alô pessoal,, Belo trabalho de vcs. Obrigado.
ResponderExcluirPor favor repostem esse filme, eu vi quando era crianca, e quero baixar mas esta indisponivel.
Olá JMV em breve estarei repostando.
Excluir