quarta-feira, 17 de abril de 2024

HOMEM DE FERRO aka IRON MAN 1966

Imagem 

Sinopse
Tony Stark é um industrial e um brilhante inventor. Durante a guerra do Vietnã ele é ferido mortalmente numa explosão, sendo capturado pelos vietcongues ele é obrigado a construir uma arma devastadora mas, ao invés disto, constrói uma armadura que lhe mantém vivo e também permite que fuja de seu cativeiro. A partir de então ele passa a usá-la para combater o crime, sob o alter-ego do Homem de Ferro.
 
CRIAÇÃO: 
Larry Lieber
ROTEIRO: 
Steve Ditko, Jack Kirby, Stan Lee, Larry Lieber, Johnny Romita
MÚSICA: 
Jacques Urbont

ELENCO: DUBLAGEM: RioSom 1ª Dublagem

John Vernon (Anthony "Tony" Stark/ Homem de Ferro): Paulo Gonçalves
Nonnie Griffin (Virginia "Pepper" Potts): Selma Lopes
Tom Harvey (Harry "Happy" Hogan): Lauro Fabiano
Bernard Cowen (Mandarim): Guálter França
Bernard Cowen (Mandarim): Mílton Luís
Paul Soles (Felisberto): Lauro Fabiano
Peg Dixon (Pimentinha): Selma Lopes
Bernard Cowan (Narrador e Locutor): Leo Batista
Fonte: Carlos Amorim, Izaías Correia (InfanTV e Dublagem Brasileira)

ELENCO: DUBLAGEM: Herbert Richers 2ª Dublagem
John Vernon (Anthony "Tony" Stark/ Homem de Ferro): Marcos Miranda
Nonnie Griffin (Virginia "Pepper" Potts): Mônica Rossi
Tom Harvey (Harry "Happy" Hogan): João Francisco Turelli
Bernard Cowen (Mandarim): Silvio Navas
Paul Soles (Felisberto): João Francisco Turelli
Peg Dixon (Pimentinha): Mônica Rossi
Bernard Cowen (Mandarim): Sílvio Navas
Narrador: Darcy Pedrosa
Locutor: Ricardo Mariano
Fonte: Carlos Amorim, Izaías Correia (InfanTV e Dublagem Brasileira)

ELENCO DUBLAGEM: Marshmallow 3ª Dublagem
John Vernon (Anthony "Tony" Stark/ Homem de Ferro): Leonardo Camillo
Paul Soles (Felisberto): Wellington Lima
Peg Dixon (Pimentinha): Neusa Azevedo
Bernard Cowen (Mandarim): Gileno Santoro
Bernard Cowan (Narrador e Locutor): Emerson Camargo
FONTE: InfanTV

Info:
Tamanho:
140MB
Formato:
AVI - DVDRip – RMZ
Codec:
XVID
Estúdio:
Famous Studios, Grantray-Lawrence Animation, Marvel Enterprises
Distribuição:
ARP Films
Resolução:
640x480
Duração:
17min
Idioma:
Inglês / Português-Br (Riosom – Marshmallow-Herbert Richers)
Créditos pelo áudio dublado:
JOHNAHEX
Uploader Original:
Camaroon


O Desenho

A secretária de Tony Stark na serie foi nomeada por aqui de Pimentinha (nos quadrinhos é conhecida como Pepper) e de seu assistente Felisberto (nos quadrinhos Happy Hogan).
Produzida originalmente em 1966, a série animada Super Heróis da Marvel trazia os principais personagens dos quadrinhos para à televisão. A série foi ao ar no período de 1 de setembro de 1966 até 1 de dezembro de 1966, com 65 episódios de 30 minutos cada.
As aventuras de cada um dos heróis tinha três segmentos, que duravam cerca de 7 minutos (foram ao todo 195 segmentos). Os segundo e terceiros segmentos apresentavam um resumo do anterior, antes de continuar com a ação, conforme era prática nas histórias em quadrinhos.
Produzido por Steve Krantz (que depois produziria o polêmico longa Fritz, the Cat) para a Grantray-Lawrence Animation, os heróis escolhidos para estrelar o programa foram: Capitão América, Hulk, Namor, o Homem de Ferro e Thor. Cada um deles tinha um programa de meia hora que apresentava três episódios.
A animação era rudimentar e aproveitava praticamente os próprios desenhos feitos para as HQs, os personagens mal se moviam, não andavam, mas deslizavam na tela; nos diálogos só as bocas mexiam; eles tinham apenas piscadas de olhos durante closes e ainda, muitas cenas eram reaproveitadas em vários episódios. Junto com efeitos sonoros de socos, por exemplo, surgiam onomatopéias grafadas na tela como: “Pow!” e “Soc!”.


No Brasil:

O número zero dos heróis da Marvel chegou ao Brasil pela editora Ebal em 1967, através de revistas em quadrinhos vendidas em bancas de jornais e distribuídas nos postos de gasolina da Shell. Tudo fazia parte de uma publicidade para trazer ao Brasil a série animada. Aqui no Brasil o programa recebeu o nome de Clube da Marvel Shell.
Os desenhos, por aqui tiveram 3 dublagens, sendo a primeira a mais cultuada, pois tinha as músicas de abertura dubladas pelo grupo MPB4. Na nossa dublagem a secretária Pepper virou Pimentinha e o assistente Happy Hogan recebeu o nome de Felisberto.
Quando os Heróis Marvel retornaram à TV, em 1975 (Tupi), a abertura brasileira não entrava mais no ar, pois havia se perdido nos arquivos. Assim, o Homem de Ferro passou a ir ao ar com a abertura original em inglês. Em compensação, em 1982, na redublagem, outra letra para a abertura do herói foi composta.
Mesmo com essa quase-animação os desenhos fizeram bastante sucesso no Brasil, com os episódios exibidos também em dois programas muito conhecidos no passado, o programa do Clube do Capitão Aza e o Pullman Júnior.
O desenho voltou às telinhas pelo canal por assinatura Fox Kids, sendo remasterizado digitalmente, resultando numa qualidade incrível de imagem. Já a nova dublagem foi realizada pela Marshmellow, abandonando um pouco aquele charme dos desenhos, mesmo tendo em seu “cast”, grandes nomes da dublagem, como Emerson Camargo (National Kid) e Borges de Barros (Dr. Smith / Perdidos no Espaço).

Download
  PIXELDRAIN PACK 1
  PIXELDRAIN PACK 2
  USERCLOUD PACK 1
  USERCLOUD PACK 2
  FLASHFILES PACK 1
  FLASHFILES PACK 2

 EPISODIOS
01 – Duplo Desastre
02 – A Morte de Tony Stark DUAL
03 – Último
04 – A Vingança de Mandarim
DUAL
05 – O Dínamo Púrpura / O Dínamo Vermelho DUAL
06 – O Falcão Aparece DUAL
07 – Se Eu Morrer que Seja Com Honra DUAL
08 – O Toupeira Ataca DUAL
09 – O Outro Homem de Ferro DUAL
10 – Penhasco Fatal TRI
11 – Minha Vida Pela Sua TRI
12 – Surge o Conde Nefárius
13 – O Homem de Ferro e a Condessa
DUAL

 
Screenshots
Imagem Imagem
Imagem Imagem

3 comentários:

  1. Sem dúvida, a melhor dublagem foi a Riosom. Pena, que muitos episódios, com a dublagem deste estúdio, provavelmente, perderam-se.
    Muitas dublagens espetaculares perderam-se, tais como a dos desenhos animados Os Monstros Camaradas, O Poderoso Hércules, As Aventuras de Pinóquio (Pinóquio Japonês), Leo o Leão Branco, etc.
    Desleixo, falta de profissionalismo, etc.

    ResponderExcluir
  2. Era outros tempos, era novidades que estava começando, um tipo de coisa que ainda precisava ser compreendida. muita coisa era bem precária, difícil usar e armazenar, não é como hoje que temos equipamentos melhores, mais experiência, compreensão do material e o valor de cuidar. infelizmente foi inevitável as perdas. se naquela época houvesse a compreensão de como seria legal cuidar para futuras gerações. e recursos para ajudar. quem sabe agente teria muito mais coisa dos primórdios da nossa TV. se duvidar, na época tratavam o material com algo descartável após usar uma vez. foram coisas que precisou de tempo para alguém começar a dar algum valor. arrisca ter começado com o próprio publico o desejo de preservar "Colecionar" o material.
    elcio

    ResponderExcluir

PARA OS QUE COMENTAM ANÔNIMOS, POR NÃO SEREM MEMBROS, PEDIMOS QUE COLOQUEM SEUS NOMES OU APELIDOS NO FINAL OU INÍCIO DA MENSAGEM .